-
1 за пазухой
in one's bosomБольшой англо-русский и русско-английский словарь > за пазухой
-
2 een steen in de boezem dragen - держать камень за пазухой
set phr. steenDutch-russian dictionary > een steen in de boezem dragen - держать камень за пазухой
-
3 пазуха
-
4 пазуха
-
5 пазуха
ж.1) seno тж. анат.2) мед. seno nasale••жить как у Христа за пазухой — vivere nell'abbondanza; aver trovato la Cuccagna -
6 помышысо
помышысоПомышысо серыш письмо, находящееся за пазухой.
Пуля садак мыжер помышысо книгам вошт шӱтен. К. Васин. Пуля всё равно пробила книгу за пазухой кафтана.
-
7 пи
сев. 1) сын; менам \пи мой сын; шогмис \пи родился сын; \пикöт овны жить вместе с сыном 2) пазуха; \пиö пуктыны положить за пазуху; \пиын видзны держать за пазухой; \пиын киэз шонтны греть руки под пазухой; \пиат и видз ну, и держи при себе, если жалко (букв. под пазухой и держи) -
8 помышысо
находящийся за пазухой. Помышысо серыш письмо, находящееся за пазухой.□ Пуля садак мыжер помышысо книгам вошт шӱтен. К. Васин. Пуля всё равно пробила книгу за пазухой кафтана.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > помышысо
-
9 Христос
муж.;
имя собст. Christ жить как у Христа за пазухой ≈ to live in clover Христа ради ≈ for God's sake, in Christ's name Христос воскрес ≈ (е) ! Christ has arisen! (приветствие на пасху) -
10 камень
муж. stone, rock;
calculus, gravel мед. межевой камень бордюрный камень драгоценный камень могильный камень подводный камень тесаный камень литографский камень желчный камень выкладывать камнем закидывать камнями превращать в камень устилать камнями у него камень лежит на сердце ≈ a weight sits heavy on his heart держать камень за пазухой( на кого-л.;
против кого-л.) ≈ to harbour a grudge (against), to bear smb. a grudge камень с души свалился ≈ a load was taken off smb.'s mind камня на камне не оставить (от) ≈ to raze to the ground, not to leave a stone standing бросить камень в чей=л. огород ≈ to needle smb., to take pokes at smb. Под лежачий камень вода не течет. ≈ посл. Nothing ventured, nothing gained. - камень преткновения пробный камень философский камень - краеугольный каменькам|ень - м.
1. тк. ед. (порода) stone, rock;
2. (отдельный кусок) stone;
3. (гнетущее чувство) load;
у меня на сердце ~ my heart is heavy;
сердце не ~ one isn`t made of stone, one has a heart;
4. мн. мед. gall-stones;
~ни в печени stones in the liver;
~ня на ~не не оставить raze it to the ground;
(раскритиковать) tear* it to shreds;
держать ~ за пазухой harbour a grudge (against) ;
~ с души свалился a load has been taken off my mind. -
11 pitää
pitää вести pitää держать, содержать pitää проводить, устраивать, организовывать pitää сдерживать, удерживать pitää хранить, держать pitää, säilyttää держать, содержать, хранить, сохранить, сохранять pitää (jnak), katsoa (jksik) считать tulla: tulla, pitää, täytyy следует, надлежит, должно
pitää arvossa ценить
pitää jtak. povessaan держать за пазухой
pitää järjestyksessä содержать в порядке
pitää kiinni держаться (за что-л.)
pitää kiirettä спешить, торопиться
pitää kirjanpitoa вести бухгалтерский учет, организовывать бухгалтерский учет, вести бухгалтерию, вести бухучет
pitää kisaa (vanh) играть, веселиться
pitää koiraa kahleissa держать собаку на цепи
pitää majaa jssak квартировать где-л
pitää melua шуметь, галдеть
pitää meteliä шуметь
pitää moraalisaarnaa (jklle) читать мораль (кому-л.)
pitää muistissa хранить в памяти
pitää osakkeita kurssin nousun toivossa выдерживать (удерживать) акции в расчете на повышение курса
pitää pankkia (uhkapelissä) держать банк
pitää pöytäkirjaa вести протокол
pitää rautaisissa kourissa держать в ежевых [-ов-] рукавицах
pitää säilössä хранить, сохранять, держать, прятать
pitää tiliä (jstak.) вести учет (чего-л.), учитывать (что-л.)
pitää varalla держать наготове
pitää varansa быть начеку
pitää jtak. povessaan держать за пазухой
pitää, säilyttää держать, содержать, хранить, сохранить, сохранять säilyttää: säilyttää беречь säilyttää сохранять, сохранить säilyttää удерживать, удержать säilyttää хранить, сохранять, держать säästää: säästää, säilyttää беречь, сберегать, сберечь säästää, säilyttää приберегать, приберечь säästää, säilyttää сохранять, сохранить varastoida: varastoida, säilyttää хранить, сохранить, сохранять -
12 mask batteries
1) Общая лексика: держать нож за пазухой, скрывать свои намерения, замаскировать свои орудия2) Макаров: (one's) держать нож за пазухой -
13 хоой
пазуха || пазушный; хоонньугар угун= положить что-л. за пазуху; сылаас хоойдоох с тёплой пазухой (говорится о каждом из супругов, долго живущих вместе в добром здравии); тымныы хоойдоох с холодной пазухой (говорится о мужчине, у к-рого умирают жёны или о женщине, у к-рой умирают мужья) \# сыгынах хоонньо пространство между корнями и стволом бурелома; хоонньугуттан таһааран атыылаа= торговать из-под полы. -
14 in Abrahams Schoß
-
15 in Abrahams Schoße
-
16 питшӧг
пазуха;питшӧгын новлӧдлыны — носить за пазухой; сылӧн питшӧгыс шоныд — у него за пазухой тепло (богат, состоятелен) ◊ йӧз питшӧгӧ из эн сӧвт — погов. не кидай камни в чужой огород (букв. за чужую пазуху камни не накладывай)питшӧгӧ сюйны — сунуть за пазуху;
-
17 -V443
(обыкн. употр. с гл. vivere, campare) ± как у Христа за пазухой:«Oh!.. Perché vuoi sempre mettermi nell'imbarazzo?.. Ma se vivo come un vezzo di perle attorno al tuo collo!». (E. Vittorini, «Il garofano rosso»)
— Ах! Почему ты вечно ставишь меня в неловкое положение?.. Ну да, я живу у тебя как у Христа за пазухой! -
18 держать
несовер.;
(кого-л./что-л.)
1) hold держать кого-л. за руку ≈ to hold smb. by the hand держать камень за пазухой( на кого-л.;
против кого-л.) ≈ to harbour a grudge (against)
2) (содержать) keep держать пчел
3) (поддерживать) support, hold up
4) (с определенными существительными) carry out держать чью-л. сторону ≈ to side with smb., to take smb.'s side держать корректуру ≈ to read proofs держать речь ≈ to make a speech держать экзамен ≈ to take an examination держать курс ≈ (на) to head (for) держать слово ≈ to keep one's word - держать пари ∙ держать себя в руках держать кого-либо в руках держать себя держать язык за зубами держать при себенесов.
1. (вн., не выпускать, не отдавать) hold* (smth.) ;
~ что-л. в руках hold* smth. (in one`s hands) ;
~ что-л. в зубах hold* smth. between one`s teeth;
~ рубеж hold* the line;
2. (вн.;
поддерживать) support (smth.) ;
hold* (smth.) up;
~ чью-л. сторону side with smb. ;
(сдерживать напор) stop (smth.), hold* back (smth.) ;
балка держит крышу the beam supports the roof;
3. (вн., заставлять находиться где-л., удерживать) keep* (smb.), hold* (smb.) ;
~ кого-л. в плену hold*/keep* smb. prisoner;
держи вора! stop thief*!;
~ кого-л. дома keep* smb. at home, keep* smb. indoors;
4. (вн.;
хранить где-л.) keep* (smth.) ;
~ деньги в сбербанке keep* money in the savings-bank;
5. (вн.;
владеть) keep* (smth.) ;
~ собаку keep* a dog;
6. (двигаться в определённом направлении) steer;
~ на запад steer west;
~ слово keep* one`s word;
be* true to one`s word;
не ~ слова break* one`s word;
~ речь make*/deliver a speech;
~ пари have*, make* a bet;
~ связь maintain communication, keep* in touch;
~ экзамен go* in for an examination, sit* for an examination;
~ себя (вести себя) behave;
~ себя в руках keep* one self in hand;
~ кого-л. в руках keep*/have* smb. well in hand;
~ кого-л. в курсе чего-л. keep* smb. informed of smth., keep* smb. advised/posted on smth. ;
~ под контролем maintain a hold upon;
~ что-л. про себя keep* smth. to one self;
~ уxo востро be* on one`s guard, keep* one`s weather eye open;
~ язык за зубами hold* one`s tongue;
~ курс (на) set* one`s course( for), steer (for) ;
~ курс на запад steer a westerly course;
~ путь (на) head (for), be* headed (for) ;
так ~! мор. steady!;
~ся несов.
7. (за вн.) hold* on (to) ;
cling* (to) (тж. перен.) ;
~ся руками за перила hold`* on to the rail;
8. (быть укреплённым) stay in place, stay on, keep* on;
мост держится на быках the bridge is supported/carried by piers;
пуговица держится на одной ниточке the button is hanging by a thread;
держится? will it hold?;
9. (в каком-л. положении) stay;
~ся на воде stay afloat, float;
10. (занимать какое-л. место, положение) keep*, stay;
~ся вместе keep* together;
~ся в стороне, на расстоянии keep* away;
перен. hold* oneself aloof;
11. (сохранять определённое положение тела) hold* one self;
~ся прямо hold* one self straight/erect, stand* straight;
12. (вести себя) behave;
~ся просто be* straightforward in one`s manner;
13. (сохраняться, удерживаться) last;
несколько дней держалась хорошая погода the fine weather held for several days;
14. (не сдаваться) hold* out;
~ся из последних сил be* just holding out, be* at the end of one`s tether;
15. (придерживаться определенного направления) keep*;
~ся правой стороны keep* to the right;
16. (рд. следовать чему-л.) adhere (to), stick* (to) ;
~ся прежнего мнения adhere to one`s former opinion;
~ся темы keep*/stick* to the subject;
упорно ~ся чего-л. stick* to smth. ;
едва ~ся на ногах be* scarcely able to stand;
держись! steady! stand firm! -
19 жить
несовер.;
без доп. live;
reside, lodge;
exist, be жить на свои средства ≈ to support oneself жить на средства кого-л. ≈ to live on smb. жить на широкую ногу ≈ to live in style как живете? ≈ how are you (getting on) ? жить в свое удовольствие ≈ to enjoy one's life жить как на вулкане ≈ be living on the edge of a volcano жить как у Христа за пазухой ≈ to live in clover жить на полном пансионе ≈ to have full board and lodging жить на птичьих правах ≈ to live from hand to mouth жить полной жизнью ≈ to live a full life жить своим трудом ≈ to live by one's own labour начать жить по-новому ≈ to start life afresh;
to turn over a new leaf идиом. приказать долго жить разг. ≈ to pass on, to depart this life жить в нищете ≈ to live in penury;
just keep body and soul together жить иллюзиями ≈ to live in a fool's paradise;
to dream one's life away жить надеждами ≈ to live in hopes жить искусством ≈ to live for art жить в прислугах ≈ to be a maid (at) ;
to work as a maid (for) жить в уединении ≈ to live in solitude/retirement/seclusion жить в холе ≈ to live in clover;
to be well cared for жить впроголодь ≈ to starve, to live from hand to mouth, to live in want жить не по средствам ≈ to live beyond one's means жить по средствам ≈ to live within one's means жить широко ≈ to live in grand style, to live grandly;
to live in opulence жить в веках ≈ to remain for ever (за) здорово живешь разг. ≈ for nothing;
without rhyme or reason жил-был ≈ once upon a time there was( в сказках) век живи - век учись ≈ live and learnнесов. live;
(быть в живых) be* alive;
скученно ~ live in crowded conditions;
~ весело lead* a gay life;
~ полной жизнью live a full life;
~ своим трудом keep* oneself, live on one`s own earnings;
~ воспоминаниями live on one`s memories;
~ надеждами live in hopes;
~ своим умом live as one thinks fit;
~ припеваючи live in clover;
~ на широкую ногу live in style;
~ искусством live for art;
жил-был... once upon a time, there lived... -
20 battery
ˈbætərɪ сущ.
1) воен. батарея;
дивизион (легкой артиллерии) ;
мор. артиллерия корабля
2) электр. батарея;
гальванический элемент;
аккумулятор( особ. в автомашине) to charge a battery ≈ зарядить батарею to recharge a battery ≈ перезарядить батарею to discharge a battery, to run down a battery ≈ разряжать аккумулятор flashlight battery амер., torch battery брит. ≈ гальванический элемент/батарейка для карманного фонарика a battery charges( itself) ≈ батарея заряжается a battery discharges, runs ( itself) down ≈ батарея разряжается, садится a battery is dead, flat ≈ батарея села
3) юр. побои, оскорбление действием ∙ to turn a man's battery against himself ≈ бить противника его же оружием to mask one's batteries ≈ скрывать свои намерения cooking battery(военное) батарея - * position огневая позиция батареи - * salve батарейный залп - to bring a * into action ввести орудия в бой( военное) канонада;
артиллерийский обстрел (электротехника) (аккумуляторная) батарея, аккумулятор - * car электроавтомобиль, аккумуляторный автомобиль - * cell гальванический элемент (техническое) группа или батарея одинаковых деталей;
комплект;
набор - atomic /nuclear/ * атомная батарея - * of cards( текстильное) комплект чесальных машин - * of kilns (специальное) блок сушильных камер (техническое) магазин( ткацкого станка и т. п.) (сельскохозяйственное) батарея, группа дисков дисковой бороны или культиватора на одном валу преим. (юридическое) избиение, побои;
оскорбление действием, нанесение побоев - an action for * иск за оскорбление действием (музыкальное) ударная группа( оркестра) (психологическое) набор тестов (для определения способностей, уровня развития и т. п.;
тж. * of tests, test *) (статистика) комбинация нескольких критериев > in * в боевом положении;
на огневой позиции > cooking * кухонная посуда, кастрюли > to turn smb.'s * against himself (редкое) бить врага его же оружием > to mask one's batteries скрывать свои намерения;
держать нож за пазухойbattery эл. батарея;
гальванический элемент;
аккумулятор (особ. в автомашине) ~ воен. батарея;
дивизион (легкой артиллерии) ;
мор. артиллерия корабля ~ юр. избиение ~ legal нанесение побоев ~ юр. оскорбление действием ~ юр. побои, оскорбление действиемcooking ~ кухонная посудаto turn a man's ~ against himself бить противника его же оружием;
to mask one's batteries скрывать свои намеренияto turn a man's ~ against himself бить противника его же оружием;
to mask one's batteries скрывать свои намерения
См. также в других словарях:
ДЕРЖАТЬ КАМЕНЬ ЗА ПАЗУХОЙ — кто Испытывать тайное недоброжелательство по отношению к кому л.; таить злобу против кого л. Имеется в виду, что лицо (Х), внешне никак не проявляя своих чувств и намерений, ведёт себя с кем л. неискренне, готово воспользоваться случаем, чтобы… … Фразеологический словарь русского языка
НОСИТЬ КАМЕНЬ ЗА ПАЗУХОЙ — кто Испытывать тайное недоброжелательство по отношению к кому л.; таить злобу против кого л. Имеется в виду, что лицо (Х), внешне никак не проявляя своих чувств и намерений, ведёт себя с кем л. неискренне, готово воспользоваться случаем, чтобы… … Фразеологический словарь русского языка
КАК У ХРИСТА ЗА ПАЗУХОЙ — жить; чувствовать себя и т. п.; кто быть Спокойно, хорошо, без забот. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) находится в благоприятных условиях, как правило, благодаря покровительству, заботе, помощи и т. п. другого лица. Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка
как у христа за пазухой — кто за кем быть; жить Безопасно, спокойно. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) находятся под покровительством и опекой другого лица (Y), пользующегося их безусловным доверием. ✦ Х как у Христа за пазухой за Y ом. В роли именной части сказ … Фразеологический словарь русского языка
Как у Христа за пазухой — Какъ у Христа за пазухой. Какъ у отца матери за пазушкой (въ родит. домѣ). Ср. И въ директоры правленья, Наконецъ попалъ! Тутъ ужъ торная дорога: Нахватавъ десятокъ мѣстъ, Какъ за пазухой у Бога, Онъ живетъ; по барски ѣстъ ...… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
У Христа за пазухой — У этого термина существуют и другие значения, см. У Христа за пазухой (фильм). У Христа за пазухой разговорная идиома в русском языке, родственная с Авраамово лоно, однако обозначающая высшую степень защиты. Эквивалентом в английском языке… … Википедия
как у Христа за пазухой — Как у отца матери за пазушкой (в родит. доме) Ср. И в директоры правленья Наконец попал! Тут уж торная дорога: Нахватав десяток мест, Как за пазухой у Бога, Он живет; по барски ест... Некрасов. Современники. Герои времени. Ср. Так вот, друзья, и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Дружиться дружись, а нож(камень) за пазухой держи — Дружиться дружись, а ножъ (камень) за пазухой держи. Держи камень за пазухой (будь остороженъ). Ср. «Съ Москалемъ дружи, а камень за пазухой держи». Ср. Поляки съ русскими пировали, а камень за пазухой держали (1611 г.). С. Мацѣевичъ. Ср. Ferre… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
как у христа за пазухой — умиротворенный, умиротворенно, безопасно, спокойно, мирный, как у бога за пазухой, спокойный, безмятежный, тихо мирно, беззаботно, безмятежно, мирно Словарь русских синонимов. как у христа за пазухой нареч, кол во синонимов: 15 • … Словарь синонимов
У Христа за пазухой (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. У Христа за пазухой. У Христа за пазухой U Pana Boga za piecem Жанр комедия Режиссёр Яцек Бромски … Википедия
дружиться дружись, а нож(камень) за пазухой держи — Держи камень за пазухой (будь осторожен) Ср. С москалем дружи, а камень за пазухой держи . Ср. Поляки с русскими пировали, а камень за пазухой держали (1611 г.). С. Мацеевич. Ср. Ferre lapidem altera manu, panem ostendere altera. Держать камень в … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона